-
Gestern Mohammed, heute Iran und Fußball, und was geht morgen nicht mehr?
بالأمس محمد.. واليوم إيران وكرة القدم، ما سيضاف في الغد إلى قائمة المحرمات؟
-
"Als wir vor sechs Jahren mit unserer Arbeit begannen", erzählt sie, "wusste keiner außer uns und den Militärs, was dort vor sich geht. Heute wissen alle in Israel, dass ein Checkpoint eine negative Sache ist."
تقول روني هامرمان "عندما بدأنا عملنا لم يكن أحد يعلم غيرنا وغير الجنود بما يحدث هناك. واليوم صار الجميع يعرف في إسرائيل أنَّ الحواجز مسألة سلبية".
-
Andererseits müssen wir unmissverständlich klarmachen, was mit uns geht und was nicht geht. Ich glaube, wir haben noch nicht deutlich genug gemacht, wo unsere Schmerzgrenze liegt.
ومن جهة أخرى علينا أن نقول بكل وضوح ما الذي نستطيع تحمله وما الذي لا نستطيع. أعتقد أننا لم نقل بوضوح كاف ما هي حدود تحملنا وللصبر حدود.
-
So darf man das nicht sehen. Denken Sie an das gesamte System: Es geht darum, was Bauern für das Wasser bezahlen und was sie für ihreProdukte bekommen. Auf dieser Ebene lohnt es sich, ökonomisch zu denken.
أنا لا أقصد ذلك. يجب علينا أن ننظر نظرة شمولية إلى النظام المتبع، فالموضوع يتعلق هنا بالمبالغ التي يدفعها المزارعون سواء لاستخدام المياه أو من وراء بيع منتجاتهم الزراعية. على هذا المستوى فإن الأمر يتطلب التفكير بمعايير اقتصادية.
-
Ich denke die ganze Zeit an den jungen Lyriker, den wir in Beirut getroffen haben, der sich gerade mit seiner Frau am Telefon verabredete, um am Abend im Kino den neuen Bond zu sehen, und der mir sagte: „Hoffentlich kommen die Amis bald und hauen Saddam weg. Und möglichst auch Assad gleich mit. Wenn sie irgendetwas tun, was gegen unsere Interessen geht, dann machen wir eben Krieg gegen sie. Aber zuerst sollen sie endlich kommen und Saddam weghauen...“
Nun sind sie da...
إنني أفكر طيلة الوقت في الشاعر الشاب، الذي التقينا به في بيروت، عندما أخذ موعدا على التلفون مع زوجته لمشاهدة فيلم جيمس بوند الجديد في المساء، وقال لي: "أتمنى أن يأت الأمريكان قريبا ويطيحوا بصدام، وبالأسد إن أمكن. وإذا فعلوا ما يعارض مصالحنا فسوف نقود حربا ضدهم، المهم أن يطيحوا بصدام أولا".
والآن جاء الأمريكان!
-
O Ihr Gläubigen! Geht nicht zum Gebet, wenn ihr betrunken seid, bis ihr wieder (nüchtern seid und) wißt, was ihr sagt! Geht auch nicht nach dem Geschlechtsverkehr ungewaschen beten, es sei denn, ihr seid auf Reisen! Ihr habt euch vorher zu baden. Solltet ihr so krank sein, daß das Waschen euch schaden würde, oder auf Reisen, wo ihr kein Wasser findet, so sucht nach dem Geschlechtsverkehr oder nach Verrichtung der Notdurft eine Stelle mit sauberem Boden und streicht euch über Gesicht und Hände! Gott ist gnädig und verzeihend.
يا أيها الذين آمنوا لا تقربوا الصلاة وأنتم سكارى حتى تعلموا ما تقولون ولا جنبا إلا عابري سبيل حتى تغتسلوا وإن كنتم مرضى أو على سفر أو جاء أحد منكم من الغائط أو لامستم النساء فلم تجدوا ماء فتيمموا صعيدا طيبا فامسحوا بوجوهكم وأيديكم إن الله كان عفوّا غفورا
-
Er sagte: "Was geht es mich an, was sie zu tun pflegten?
قال وما علمي بما كانوا يعملون
-
Was geht dich die Bestimmung ihres Zeitpunktes an?
فيم أنت من ذكراها
-
Die Auswirkungen dieses Anschlags lassen sich zwar noch nicht in ihrer ganzen Tragweite abschätzen, sicher ist jedoch, dass es hier um wichtige Fragen geht, was die Art der Mandate betrifft, die den Vereinten Nationen von ihren Mitgliedstaaten übertragen werden, und unsere Fähigkeit, diese Mandate zu erfüllen.
وفي حين لم تتضح بعد العواقب الكاملة لهذه الكارثة، فإنها تنطوي بكل وضوح على مسائل هامة تتصل بنوع الولايات التي توكلها الدول الأعضاء إلى الأمم المتحدة وبقدرتنا على الاضطلاع بها.
-
Wie können eine Verdreifachung des globalen BIP und eine Erhöhung des Anteils an der Weltbevölkerung um das Vierfache –angesichts all dessen, was damit einher geht – eine gute Nachrichtsein? Nun ja, es kommt darauf an, welche Alternative dazu mansieht.
فكيف قد نعتبر تضاعف الناتج المحلي الإجمالي العالمي إلىثلاثة أمثاله وتوسع الشريحة ذات الدخول المرتفعة من سكان العالم إلىأربعة أمثالها من الأنباء الطيبة، في ضوء ما قد ينطوي عليه ذلك منتحديات؟ حسنا، إن الأمر يتوقف على تصور المرء للبدائل.